Saltar al contenido

Tipos de frase en francés

Una de las primeras lecciones a la hora de aprender un idioma nuevo (en este caso aprender francés) es siempre entender los tipos de frase que hay y su estructura. A continuación veremos cómo se forman la frase simple, la frase compuesta y la frase negativa en francés.

Frase simple en francés

La frase en francés sigue una estructura muy similar a la española. Está formada por un sujeto y un verbo conjugado. El sujeto puede ser un nombre (común, que suele ir precedido por un determinante, o propio), o un pronombre personal sujeto. El verbo tiene que concordar con el sujeto, y puede ir acompañado por una serie de complementos, que a su vez están formados por sustantivos o pronombres, adverbios, preposiciones… Además, algunos verbos como être, devenir, etc. pueden ir acompañados por un adjetivo.

Aude lit. (Sujeto: nombre propio, verbo conjugado)

Il est haut. (Sujeto: pronombre, verbo être, atributo: adjetivo)

Mon frère écrit une lettre à son copain. (Sujeto: det+nombre común, verbo, COD: det+nombre común, COI:prep + det + nombre común)

Aude lit.

Cuando en una frase aparecen varios sujetos o varios complementos, se unen mediante conjunciones.

Annie et Marie habitent à Lyon.

Normalement, je bois du café ou du thé.

Además, los nombres y los verbos pueden ir modificados por un adjetivo o un adverbio, respectivamente.

Ma meilleure amie écrit très bien.

Complementos directo e indirecto

El COD va unido al verbo directamente, mientras que el COI va unido al verbo mediante la preposición à o de.

En el ejemplo anterior, justo después del verbo écrit tenemos el COD, que no va introducido por ninguna preposición, mientras que el COI, à son copain, está unido al verbo por la preposición à.

Estos complementos pueden ir sustituidos por un pronombre (pronombre COD o pronombre COI, o ambos), y cuando esto pasa, el orden de la frase varía.

Complementos circunstanciales

Pueden ser de tiempo, de lugar, de finalidad, de causa, de modo… y van introducidos por una preposición. Su función es darnos más información acerca del verbo, es decir, de la acción de la frase.

Por ejemplo, en una frase como nous allons au cinéma en voiture à midi, tenemos un complemento de lugar (au cinéma), un complemento de modo (en voiture) y un complemento de tiempo (à midi).

Además, hay otros complementos que se utilizan en casos más concretos, como el atributo, el complemento agente de la voz pasiva, etc.

Frase compuesta en francés

Una frase que tiene más de un verbo es una frase compuesta. Cuando hablamos, hacemos frases largas, con muchos verbos y unidas por conjunciones que expresan tiempo, causa, finalidad… Según vamos avanzando en el estudio de un idioma, tenemos que ir integrando este tipo de frases, ya que resultan más útiles y naturales que las oraciones simples.

Tipos de frase compuesta

Para conocer los distintos tipos de frases compuestas, tenemos que distinguir las proposiciones (las frases simples que componen esa frase compuesta) y ver cómo están unidas.
Frase compuesta

Yuxtapuestas

Cuando las proposiciones están unidas por comas o por punto y coma, se trata de frases yuxtapuestas.

Elle parlait l’Anglais, étudiait le Français, comprenait l’Italien. 

Coordinadas

Las proposiciones están unidas por una conjunción pero están al mismo nivel jerárquico, es decir, ninguna depende de la otra.

Elle parlait l’Anglais et étudiait le Français.

Subordinadas

Las proposiciones están unidas por una conjunción o un pronombre relativo, pero a distinto nivel. La proposición subordinada depende de la principal, es decir, una acción depende de la otra. Por ejemplo, en la frase je pense qu’il est sympa, el verbo principal sería pense, ya que qu’il est sympa es el «objeto», aquello que yo pienso.

Las proposiciones pueden ir en cualquier orden, la primera que aparezca no es necesariamente la principal. Se puede saber cuál es la subordinada, aparte de por el sentido de la frase, porque esta irá introducida por un pronombre relativo (haciendo la función de un Complemento del Nombre), o por una conjunción (y hará la función de objeto o de Complemento Circunstancial).

Podemos expresar muchas ideas diferentes por medio de la subordinación:

  • L’expression de l’opinion
  • L’expression du souhait, du regret ou de la crainte
  • L’expression de l’obligation et de la nécessité
  • Le discours indirect
  • L’interrogation indirecte
  • Les rapports logiques
    • La cause et la conséquence
    • Le but
    • L’opposition et la concession
    • La condition et l’hypothèse
  • Les rapports temporels
    • La simultaneité
    • L’antériorité et la postériorité

Frase negativa en francés

La frase negativa en francés se compone de dos partículas. La primera es ne, y se coloca siempre delante del verbo. Si a continuación hay una vocal o una h muda, se contrae a n’. La segunda partícula de la forma negativa es pas, y se coloca detrás del verbo cuando se trata de un tiempo simple.

Je regarde la télé. – Je ne regarde pas la télé.

Cuando el tiempo es compuesto, o cuando hay dos verbos y el segundo está en infinitivo, los términos de la negación rodean a la primera forma verbal; para negar un infinitivo, se colocan seguidos delante del verbo; Y cuando hay pronombres complemento en la frase, el orden es el siguiente:

  • Tiempo compuesto: J’ai lu le livre trois fois. – Je n’ai pas lu le livre trois fois. (ne + auxiliar + pas + participio)
  • Infinitivo: Ne pas entrer. (ne + pas + verbo)
  • Pronombre: Je me lève à 8h. – Je ne me lève pas à 8h. (ne + pronombre + verbo + pas)
  • Doble pronombre y tiempo compuesto: Je le lui ai écrit. – Je ne le lui ai pas écrit. (ne + pronombre + pronombre + auxiliar + pas + participio)

Es frecuente, al hablar, omitir el ne. La segunda parte de la negación, sin embargo, no se puede quitar.

C’est pas ma faute.

Y cuando se responde a una pregunta negativa, se utiliza si en lugar de oui.

Tu aimes la musique ? Oui

Tu n’aime pas la musique ? Si

La negación y los artículos

Cuando se pasa a negativa una frase en la que hay un artículo indefinido o un partitivo, dicho artículo se sustituye por de (salvo en el caso de los partitivos en frases con ne… que).

Je bois du café. – Je ne bois pas de café.

A veces, en lugar de utilizar pas, se utilizan otras partículas diferentes que tienen significado negativo por sí mismas. En estos casos, la colocación es la misma que la del pas. Las principales son las siguientes:

Ne… rien

Rien significa nada, por lo que, cuando se utiliza como partícula negativa, aporta su significado a la frase.

Tu veux manger quelque chose ? Non, je ne veux rien. (No quiero nada)

Avanzado: Cuando rien es el sujeto de la frase, el ne se coloca detrás.

Rien ne se passe.

Ne… personne

Personne significa nadie cuando está en una frase negativa, así que se utiliza en lugar de pas cuando la negación se refiere a personas. En cuanto a la colocación, personne se coloca detrás de las formas verbales.

Il y a quelqu’un dans cette chambre? Non, il n’y a personne. (No hay nadie) Je n’ai vu personne.

Avanzado: Cuando personne es el sujeto de la frase, el ne se coloca detrás.

Personne ne le sait.

Ne… jamais

Jamais quiere decir nunca, así que sustituye a pas para negar el tiempo.

Tu vas souvent à la plage ? Non, je ne vais jamais à la plage.

Ne… plus

Esta forma indica que una acción ya  no sucede («ya no»), frente a ne… pas encore («todavía no»), que indica que la acción todavía no se ha terminado.

Il ne fume plus. (Ya no fuma, lo ha dejado)

Je n’ai pas encore reçu ta lettre.

Ne… que

Se utiliza para expresar restricción, es decir, cuando queremos decir «nada más que». Se puede reemplazar por el adverbio seulement.

Il ne boit qu’un verre d’eau. = Il boit seulement un verre d’eau. (No bebe nada más que / Solo bebe)

Como no es una negación completa, sino una restricción, en el caso de que haya algún partitivo, se mantiene como está.

Negación varios elementos

Cuando queremos negar varias cosas, podemos utilizar ne… ni… ni… / ne… pas… ni…

Je n’aime ni la musique ni le théâtre.

Je n’aime pas la musique ni le théâtre.

 


Warning: call_user_func_array() expects parameter 1 to be a valid callback, function 'orbital_markup_site' not found or invalid function name in /home/clients/df8caba959271e8e753c9e287ae1296d/websites/idiomafrances.es/wp-includes/class-wp-hook.php on line 287