El femenino de los nombres

Los nombres en francés pueden estar en femenino o en masculino. El género de los determinantes y adjetivos que lo acompañan tiene que ser el mismo que el del sustantivo, al igual que el del pronombre que lo pueda reemplazar.

Avanzado: El participio pasado también debe tener el mismo género que el nombre al que se refiere.

En francés, como en español, las palabras tienen un género determinado (por ejemplo, mesa es femenino, y ordenador es masculino). La única forma de saber cuál es el género de un sustantivo es ver el determinante o adjetivo que lo acompaña, o buscarlo en el diccionario. Por eso es importante que cuando aprendamos una nueva palabra la aprendamos con su determinante. Así, cuando queramos utilizarla, podremos saber cuál es su género.

También hay palabras que pueden estar tanto en femenino como en masculino (escritor – escritora), y para estas palabras hay una serie de reglas que nos enseñan cómo cambiar el género.

Formación del femenino

La regla general dice que para formar el femenino de un sustantivo, se le añade una -e al masculino. Esto implica que, en general, las palabras que terminen en -e serán femeninas.

Un Français – Une Française

Algunos sustantivos que designan seres vivos tienen una forma única para el femenino y para el masculino. Esto pasa mucho con las profesiones cuya forma masculina termina por -e.

Un journaliste – Une journaliste

Muchos sustantivos que se refieren a seres vivos tienen cambios en la terminación en femenino:

  • – n: -nne (un champion – une championne)
  • -er: -ère (un boulanger – une boulangère)
  • -t: -tte / -l: -lle (un chat – une chatte / un colonel – une colonelle)
  • -eur: -euse (un vendeur – une vendeuse)
  • -teur: -trice (un acteur – une actrice)
  • -e: -esse (un prince – une princesse)

Algunos nombres tienen una forma totalmente diferente en femenino y en masculino

le mari – la femme

le père – la mère

le frère – la soeur

le coq – la poule

Avanzado: En algunos sustantivos, el significado sufre un cambio dependiendo del género en que se utilice

le critique (una persona) – la critique (de una obra de teatro, de una película…)

le voile (el velo) – la voile (la vela de un barco)

le tour (ciclismo) – la tour (Eiffel)