Saltar al contenido

Determinantes en francés

Los determinantes son las palabras que colocamos delante de los nombres para presentarlos, definirlos, cuantificarlos… Por tanto, se colocan delante del sustantivo. Son palabras variables, lo que significa que van a tener concordancia tanto de género como de número con el nombre al que acompañen.

En algunos casos no se utiliza ningún determinante delante del sustantivo, pero lo normal es que dentro del sintagma nominal haya alguno delante del sustantivo.

Tipos de determinantes

Los determinantes en francés se dividen en:Determinantes

Artículos

  • Definidos (articles définis) : le, la, l’, les
  • Indefinidos (articles indéfinis) : un, une, des
  • Partitivos (articles partitifs) : du, de la, de l’, des

En el caso de los artículos, en ocasiones su uso se parece mucho en francés y en español, como sucede con los artículos definidos y los artículos indefinidos. Sin embargo los artículos partitivos no tienen un equivalente en nuestro idioma, lo que puede representar una dificultad a la hora de entenderlos bien.

Los artículos definidos también pueden presentar una forma contracta, al igual que sucede en español.

Adjetivos

  • Numerales cardinales (Adjectifs numéraux cardinaux) : Il y a cinq livres sur la table.
  • Numerales ordinales (Adjectifs numéraux ordinaux) : J’habite au troisième étage.
  • Demostrativos (Adjectifs démonstratifs) : Cette gomme est à moi.
  • Posesivos (Adjectifs possessifs) : Mon frère s’appelle Pierre.
  • Indefinidos (Adjectifs indéfinis) : Chaque jour je me lève à 7 heures.
  • Exclamativos o interrogativos (Adjectifs exclamatifs ou interrogatifs) : Quelle surprise ! / Quel âge as-tu ?

Los artículos definidos y los indefinidos (articles définis et indéfinis) se utilizan para identificar el género, número y la identidad del ser o el objeto al que se refiere el nombre. Se colocan delante del sustantivo y concuerdan en género y en número con él.

articles définis et indéfinis

Artículos definidos

Los artículos definidos (le, la, l’, les) se utilizan para designar algo que ya se ha mencionado antes, o que el interlocutor conoce (Donne-moi le livre d’histoire – uno concreto). También los usamos cuando hablamos del algo único (le Soleil) y delante de los nombres de países, regiones e islas (la France) con algunas excepciones, como Cuba, Madagascar…

Cuando los artículos en singular van seguidos por una vocal o h muda, se apostrofan.

l’école, l’anorak

Cuando el artículo masculino (singular o plural) va precedido por las preposiciones à o de, se utilizan los artículos contractos. Esto sucede también en español, en frases como «Voy al (=a+él) cine», o «Vengo del (=de+el) parque».

articulos definidos

Je vais au ciné. – Je viens du ciné.

Il habite aux Pays-Bas. – Il parle des Pays-Bas.

Artículos indefinidos

Los artículos indefinidos (un, une, des) se utilizan para designar algo que no se ha mencionado antes o que no se da por conocido (Donne-moi un livre d’histoire – uno cualquiera).

En las frases negativas, los indefinidos se convierten en de/d’, independientemente de su género y su número.

Elle a un chat. – Elle n’a pas de chat.

Elle a une chatte. – Elle n’a pas de chatte.

Elle a des chats. – Elle n’a pas de chats.

Elle a des chattes. – Elle n’a pas de chattes.

Avanzado: Delante de un adjetivo, el artículo indefinido plural se convierte en de/d’.

Voilà de très jolies poupées.

Artículos partitivos

Los artículos partitivos (les articles partitifs) en francés son aquellos que nos indican una parte de un todo, o de un conjunto de cosas. Como en español no tenemos una equivalencia exacta para estos artículos, hay que prestar atención para que no se nos olvide utilizarlos.

Se utilizan delante de un sustantivo que designa una realidad concreta u abstracta, y al emplearlos lo que estamos diciendo es que solo nos referimos a una parte de esa realidad.

Hier, j’ai mangé du poulet et de la salade et, comme dessert, des fraises.

En el ejemplo anterior a lo que se refiere el hablante es a que comió pollo, y, al utilizar un partitivo, da a entender que comió una parte del pollo, no un pollo entero.

Los artículos partitivos son los siguientes:

artículos partitivos

Se utiliza de l’ cuando el sustantivo siguiente empieza por vocal o por h muda, ya sea femenino o masculino.

De l’ananas (masculino) – De l’huile (femenino)

Si el nombre es masculino singular, utilizamos du, pero hay que tener en cuenta que es diferente del du artículo contracto (de + le).

Si tu veux du lait, ne prends pas le lait du chien.

En este ejemplo, el primer du es un partitivo, mientras que el segundo es un artículo contracto, de+le chien = du chien. Esta confusión también hay que evitarla en el caso del partitivo plural, que coincide en forma con el artículo contracto de+les=des.

Cuando la frase está en la forma negativa, el artículo partitivo se convierte en de/d’, independientemente del género o número del sustantivo.

Il y a du pain et de la confiture et des oranges. – Il n’y a pas de pain, pas de confiture et pas d’oranges.

Con el verbo faire, los partitivos pueden introducir una actividad, ya sea artística o deportiva.

Marc fait de la musique et du judo.